【番外】しじみカルククス[바지락칼국수]【三養食品】 - 韓流★ラーメン館

2008年10月16日

【番外】しじみカルククス[바지락칼국수]【三養食品】

カルククス_01.jpg
三養の新商品。

ラーメンではなく、インスタントのうどん(カルククス)です。実は筆者はカルククスが大好物。なので今回は番外編です。

バジラクとはシジミのこと。カルククスは通常、アサリを使うことが多いのですが、もちろん、シジミでも問題ありません。

바지락이 들어있는・・・とは「シジミが入っている・・・」で、そのまんまの意味。
「ワァオ~!」ってノッてあげないと寒い空気が漂うような・・・(汗

英語でNonfrying とあるように、麺はノンフライです。「기름에 튀기지 않은~」は「油で揚げてないよ~」です。

NOODLE SOUP の意味がよく分かりませんが、日本で言うところの春雨ヌードル的な位置づけを狙っているのかな? だとすればターゲットはOL層?

345kcalならば、えびフィレオと大差ないのですが、まあいいや。・・・ていうか、ハーゲンダッツよりカロリー高いんだけど。アピールするのか? この数字・・・

でもって、NO MSG が「無味素」とまことにストレート。味の素フリーですか。味の素をスケープゴートにするな、っつの。

それにしても中国語、英語、フランス語まで繰り出してなにをしたいのでしょう・・・(汗
ファッショナブル路線を狙っているのでしょうか・・・わからん。韓国のセンスは・・・

カルククス_04.jpg 調理方法。お湯の量はラーメンより気持ち多めに。これは茹で時間が6分と長いため。

なんと、韓国語、中国語、英語、フランス語で調理法が書いてあります。

・・・で? なぜ日本語がないのだ? わけがわからん!!

フランス人がこんなもん喰うか? ただのファッションにしても悪ノリだよねー。

笑ってしまうのは、なぜか英語バージョンだけお湯の量が650CCになっていること。アメリカ人は濃いめがお好き? 何故判る??

カルククス_02.jpg で、味なんですが、スープはしじみのダシを感じるうまみのあるスープ。ややしょっぱめ。京風うどんよりも少し濃いめで、ややとろっとしています。たしかにこれが本場のカルククスの味で、まずまず合格点。

麺はノンフライだけあってつるんとした、ナマに近い食感が出ています。ひもかわきしめんに比べると細いため、春雨(韓国風のタンミョンという太い春雨)に近い雰囲気もあり、たしかに春雨ヌードルに近いと言えば近い感じ。悪くありません。ただし、コシがあまり無く、食感はきしめんに適いません。本場のカルククスはもう少しコシがあると思います。6分は長いかも。

また買いたいかどうか、と言われると、カルククスのインスタントはアイテム数が少ないので、たまには食べるかも、と思います。でも、メインターゲットらしい韓国のOLたちは買わないような気がするなぁ・・・

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://hoshiusagi.net/mt_root/MT/mt-tb.cgi/230

コメントする

(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)